Augustin 'versus homo' à Cassiciacum
La marque morale de Mallius Theodorus
J.D. revient sur la traduction qu'il a donnée en De beata vita, 2, 16, de la phrase: "Et quia ego inuiiaueram et magni cuiusdam hominis atque, ut totum explicem, ueri hominis etiam in illis epulis inuitatorem sustinere docuisti..."; il propose désormais: "Tu m'as appris à exercer le rôle d'un homme...
Author: | Jean Doignon |
---|---|
Published: |
S.n.,
s.l.,
1991
|
Pages: | 193-200 |
Periodical: | L'Antiquité classique |
Number: | 60 |
Format: | Article |
Topic: | -
Works
>
Studies on Vocabulary/Themes
>
Topics - Latin vocabulary
>
V
>
verus homo
- Works > Dialogues / Early works > De beata vita > b. vita 2 |
Status: | Needs Review |
Summary: | J.D. revient sur la traduction qu'il a donnée en De beata vita, 2, 16, de la phrase: "Et quia ego inuiiaueram et magni cuiusdam hominis atque, ut totum explicem, ueri hominis etiam in illis epulis inuitatorem sustinere docuisti..."; il propose désormais: "Tu m'as appris à exercer le rôle d'un homme magnanime, et, pour tout tirer au clair, d'un homme loyal". Il s'agirait de "l'exigence d'équité imposée au maître qui invite", de l' "harmonieuse distribution de l'échange (grata uicissitudo)(qui) paraît avoir été à l'époque où Augustin est rex mensae à Cassiciacum, la règle d'or des entretiens de table" (p. 196). J.D. récuse ainsi l'interprétation que L.F. Pizzolato avait donnée de la formule uerus homo, à la suite s'une étude de P. Courcelle, et selon laquelle l'homme qui "fait régner en lui l'âme rationnelle" (p. 197). |
---|